Lietuvos Didžioji kunigaikštystė





  • Įvadas
  • Lietuva ar Litva?
    • Iš istorinių dokumentų >
      • Vilnius-Vilnia
  • Gramatikos, žodynai, kalbos aprašymas
    • Pavardžių rašymas viduramžiais
  • Iš istorinių dokumentų
    • Lietuvos metrika
    • Lenkų šaltiniai >
      • V. Sirokomlė
      • M. Balinski
      • Jonas Dlugošas. Historiae Polonicae
      • A. Rotundus
      • Kroniki polska Marcina Bielskiego
      • T. Narbut
      • M. Mechovskis
      • Geografia Krotka, 1782 Vilna
      • А. Мickevičius
    • Lietuvos didikai
    • Lietuvos bajorai >
      • LDK kariuomenės surašymas
      • LDK kariuomenes surašymas 1565-1567m.
    • Henriko Latvio kronika
    • P. Duisburgietis
    • Bychovco kronika
    • Lietuvos ir Žemaitijos kronika
    • Codex epistolaris Vytoldi
    • Michalonis Litvani, Mykolas Lietuvis
    • А. V. Kojelavičius
    • P. Šafarikas
    • Conrad Malte-Brun
    • LIETUVOS KELIŲ APRAŠYMAI XIV a.
  • LDK didieji kunigaikščiai
    • Aleksander Brückner
  • Įžymūs lietuviai
    • XIX amžius
    • Pagarba didžiavyriams
  • Knygų leidyba
  • Švietimas
  • Vilniaus krašto lietuviai
    • Statistika
    • LDK gyventojai
  • Mažoji Lietuva
  • Lietuvių kalba LDK katalikų bažnyčioje
    • Lietuvių kalba ir jezuitai
  • Kaip LDK vadinosi senoji baltarusių kalba
  • Žemėlapiai
  • Video&straipsniai
  • Nuorodos
×



Codex epistolaris Vytoldi, Porochaska 1882: Online 

Самое интересное, как записано назания Новогрудок и Гродно в переписках Великого Князя Витовта с Орденом крестоносцев:

  • Гродно (Городна) и Новогрудок есть славянская  форма.
  • В нынешнем литовском пишестя Gardin(as), Naugarduk(as),  что означает огрождение и новое огрождение..

В тех временах ети названия по литовски могли звучать Garda, Naugarda. В 19 веке литовцы Гродно называлы: Gartėnai. 
  • В переписках Великого Князя Витовта с Орденом крестоносцев: 

Новогрудок: Nogarten, Nouogrodek, Nogart, Nowgarder, Newgarth, Novigorthe, 1427 Nowgarden 
Гродно: Garthin (vok. 1390), Garten, Garthen.(1411),Garden .


Как видем Витовт часто писал по литовской форме Garden,  Garthin (произноситcя Гардин), но не Гродно. Также: Nogarten, Nowgarden (произноситcя Наугардин).

Т.е. были изпользованы и Витовтом и Орденом литовская форма названий.

Picture
Стр 128. фамилии жемайтов доказ что "литовский национальный фамильный стандарт" немцы редко использовали: Kirkly, Kandtbuth, Tiddyka, Dalna, Gyntsche, Minnegawde (mingaudas), Jotkys Swyrdeikan (Svirdeika) son...

Picture
1409 г.  фамилии жемайтов: Romolt, Wazebuth, Clawsygal, Gettoth, Galeminne...




Фамилии жемайтские, однако фамилии литовцев были такие самые. 


Picture
стр 494.

1420г. В акте о границцх между ВКЛ Орденом Витовт предлогал следущюю линию границы:
..где та сама река Швента входит в реку Неман, идя вверх две мили и потом напрямую через пустую землю, придержываясь реки Неман за две мили с левой стороны и дальше до реки Юра и дальше идя по реке Юра переходя напрямую через пустую землю, дальше идя по реке Неман, Русна, залив Витенберг, замок Мемел или по другому Клайпеда"...
Витовт в своем предложении использовал литовское имя Мемеля - Клайпеда. Такое название использывали только литовцы. Ясно из этого,  что Витовт прекрасно владел литовским языком.

Цитата из письма Витаута Ордену под 1384 г. в котором себя признает васалом Ордена: 

„Wir Wigand von gotis gnaden herczoge czu Trachen ... Ouch han wir dem ordi mit gutem willen gelasen von dannen alz die Nerie ...“ 
Нерис, Нере  - река Вилия по литовски. Витаут использовал литовскую форму.​

Codex epistolaris Vitoldi -3 стр. 



Письмо Магистра Ордена Витауту 16 ноября 1421 г. 

"..Ane das alles schreibt uns euwir grosmechtikeit von eime kropel der itczunt wol alt und ein Rewszhe ist und nicht konne littauwisch, den in uns gerne wellet senden, ap wir des begerten etc. Lieber herre! Uns ist wol gesagt, das bei euch sei ein sewberlich und reinlich kroepel, der wol itczunt reiten konne, ap ir den meinet adit nicht, des wissen wir nicht." 

"...К тому же пишет нам ваше превосходительство об одном карлике (уродце, шуте - kropel), который сейчас довольно стар и является Руским и не говорит по-литовски, которого вы с удовольствием повелели бы нам прислать, если бы мы этого пожелали. Милостливый господин! Нам сказали, что у вас находится чистый и честный карлик, который сейчас умеет ездить верхом - этого ли имеете в виду или нет, мы не знаем. Однако кого ваше превосходительство нам пришлет, того мы с удовольствием примем и будем благодарны."


​В письме Йогайле 1429 г. Витаут напоминает о том, как обсуждался вопрос о его коронации на Луцком собрании: 

"Когда мы были в вашей комнате, господин король Римский [Сигизмунд] начал говорить с Вашей Светлостью, напоминая о вчерашнем деле [т. е. о коронации Витаутаса]. Ваше Светлость сказали сразу, как вам это нравится, и как вы будете рады. Но мы сказали вам по литовски (nos vero in lithwanico diximus ad vos): господин король, не спешите с этим делом, давайте посоветуемся прежде с вашими баронами и прелатами…" (Codex epistolaris Vitoldi, Krakow, 1882, c. 816)

Жемайтские дворяне которые присягнули на верность Витауту: 

Wissentlich sie allin die disen briff sehen, horin adir lesin, das wir noch geschrebene von des gemeinen landis wegin czu Samaiten als Maisebuth, Dirkstel, Ruckunde, Jawschen gesessen in dem lande czu Medinkin; Sqwaybuth, Eymund, Tilen, Dawchs, Ragel, Skutez gesessen in dem lande czu Caltheneen; Zilpe, Pampli, us dem lande czu Knetow; Eynur, Eywild, Eynuren bruder, Wide, Getez, Eycutte, Ramomt us deme lande czu Crazow; Bimunt, Surgail, Gelwan, Suthen us deme lande czu Wilduckeln; Zawden, Claswwegail, Hoisteike us dem lande czu Rossieen; Sunde, Wilawde, Eirim, Gyneoth, Jotheke, Dramutte us dem lande czu Erogeln mit deme obirstin marshalke und mit den herren czu Prussin...“ 
Codex epistolaris Vitoldi – 23-24 

Мешкутис и Вазгерд два местных боярина возле Тракая. 
Picture
Siųskite savo pastabas, atsiliepimus, informaciją: litviny@mail.com    Informaciją galima naudoti su nuoroda į puslapį.
Svetainė įkurta 2014 m. Puslapis finansuojamas privačiomis lėšomis. Paspaudę reklaminius blokus, remiate mūsų projektą
×
Предыдущий
<
1
2
3
>
Следующий
×





Чтобы закрыть щелкните в правом верхнем (х) либо пространтсво НИЖЕ рисунка